2007. november 1., csütörtök

Leiterjakab

Érdekesség, ráadásul nekünk aztán igazán ismernünk kellene, mégis, eleddig nem találkoztam ezzel a szóval, amelyet a súlyos félrefordításokra használnak - avagy használtak korábban.

Eredete egy XIX. századi újságíró, Ágay Adolf melléfogása, aki a mindenekelőtt fényképészként ismertté vált Nadar egyik, akkoriban újdonságszámba menő léghajós útjáról szóló tudósítást fordított (német nyelvből). Az utazás során elhangzott egy mondat amely azután a félreértés forrása lett: "Fel, fel: oly magasra akarunk szállani, mint Leiter Jakab!" - és állítólag még lábjegyzetben hozzátoldotta: az emlegetett hős egy híres léghajós volna.

A rideg valóság azonban az: Jákob lajtorjájánál (a német újságban "Jakobs Leiter") kívántak a vakmerő utasok magasabbra emelkedni.

Nincsenek megjegyzések: