2010. január 8., péntek

Nyelvjáték

...avagy a fordítóprogramok hátulütőiről a bash.hu egy quote-jából.

(1:29) [ΡΨRΘ]: én is elkezdtem ismerkedni egy angol csajjal
(1:29) [ΡΨRΘ]: gondoltam milyen poén lenne ha beadnám neki hogy tanyán élek
(1:30) [ΡΨRΘ]: erre 10 perc után benyögi h mutassam meg neki a kakasom
(1:31) [ΡΨRΘ]: gondoltam, ha ennyire bevette akkor tovább húzom az agyát
(1:32) [ΡΨRΘ]: és mondtam h majd ha eljön Mo-ra, élőben megnézheti. nevetett rajta és mondta h ok, de előtte webkamban mutassam meg
(1:33) [ΡΨRΘ]: kezdtem gyanakodni h ez is vmi őstermelő vadparaszt lehet aki odavan az állatokért
(1:34) [ΡΨRΘ]: leszereltem azzal h "bocs, de nagyon szégyellős, nem szereti ha nézegetik, jobban érzi magát a sok tyúk között"
(1:37) [ΡΨRΘ]: erre írt vmi szart, amit még a fordító se tudott értelmes nyelvre lefordítani, de annyit kivettem belőle h ő nagyon szereti a kakasokat. Hát itt betelt a pohár, delete a csaj
(1:38) [ΡΨRΘ]: Aztán este pornóoldal nézegetés közben esett le h az a rohadt webfordító rosszul fordította a "COCK" szót...