2008. június 27., péntek

Minden fordító számára ismerős érzés, amikor belelendül a munkába, végre elkapta a szöveg ritmusát, lelkesen dolgozik - és váratlanul leír egy szót, amelynek helyesírásában nem biztos.

Affene. Az ember reccsenő térdekkel feláll, mert persze megint nem ott van a Magyar helyesírás szabályai, ahová tette. Lapozgat, lapozgat, jobb esetben az Osirist, amit már mindenki legalább egyszer a lábára ejtett, na tessék, nincs benne. (Rosszabb eset, ha mindkettőben benne van, csak két változatban.) A lapok további heves pörgetése: az ember (mert a fordító is az) analóg kifejezést keres. Semmi. Esetleg beírja a Google-be - na, ezt senki ne tegye. Nem érdemes.

Hadd ajánljam ezekre a kétségbeesett pillanatokra a következő karaktersort: e-nyelv.hu. A Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda oldala számos érdekesség mellett egy ún. nyelvi gyorsszolgálatot is kínál, amelynek keretében egy napon belül, ingyenesen válaszolnak a felmerült kérdésekre - korrekt indoklással, szakszerű hivatkozásokkal. A korábban feltett kérdések és a válaszok mindenki számára hozzáférhetők, érdekes és tanulságos olvasmányok minden kolléga számára.

Nincsenek megjegyzések: