2008. október 10., péntek

Fordító és számítógép

Akár szeretjük, akár nem, kénytelenek vagyunk elfogadni, hogy napjaink fordítói gyakorlatának elengedhetetlen kelléke a számítógép. Ha azonban nem ellenségként tekintünk rá, hanem egyszerű segédeszközként, érdemes megismerkedni azokkal a lehetőségekkel, amelyek megkönnyíthetik munkánkat. Ebben próbál segítséget nyújtani egy nemrégiben megjelent könyv, A fordító számítógépe, amelynek mindenki számára hozzáférhető weboldala is hasznos információkat tartalmaz.

Ezek közül is kiemelnék két dolgot. Először is a letölthető, Excel-formátumú árajánlatsablonokat: az árajánlat adása még rutinos fordítók esetében is mindig újabb és újabb kérdéseket vet fel, és bár egy idő után az ember kialakítja saját mintadokumentumait, az itt felajánlott sablonok áttekintése nem csak kezdő fordítók számára lehet érdekes. Ne feledjük, az Excel számításainak mentése után az árajánlatokat mindig PDF-formátumban célszerű kiküldeni.

A másik hasznos aloldal a fordítástechnológiába bevezető feladatokat tartalmaz: a feladatok végrehajtása során praktikus tapasztalatokra tehetünk szert a Trados és a MemoQ bizonyos funkcióival kapcsolatban - de "éles" helyzetekben is kutakodhatunk megoldás után a részletes leírások között.

Hogy a könyvet magát érdemes-e megvenni, nem tudom - de az oldalt ajánlom minden érdeklődő figyelmébe.

Nincsenek megjegyzések: