2008. július 14., hétfő

Könyvkiadás

Sokan, sokfelé szidják napjaink könyvkiadását, a sajtóhibáktól vagy tartalmi tévedésektől hemzsegő köteteket - és valóban, sok ilyen akad -, a csúcs azonban valószínűleg mind között Joe Esterhas: Ördögi kulcs Hollywoodhoz című művének magyarítása, amely talán vihetné is a pálmát a Magyarországon nyomtatásban megjelent félrefordítások versenyén.

A teljes kritika itt olvasható, de azért lássunk néhány gyöngyszemet a filmgyártás számunkra eddig ismeretlen magyar szlengjéből:

Szerinted mi a postwork rewrite? A fordító szerint „postamunka átirat.”
Szerinted mi a con artist? A fordító szerint „csalóművész.”
Szerinted mi a screen credit? A fordító szerint „vászonhitel.”


Ajánlom a kommenteket is. Okuljunk.

Nincsenek megjegyzések: