Lénárd Sándor neve különböző összefüggésekből lehet ismerős az embernek: van, akinek a Micimackó latin fordítása jut eszébe róla, van, aki a Völgy a világ végén szerzőjeként ismeri, és van, aki azonnal remek római szakácskönyvére gondol.
Nyelvvel kapcsolatos írásai Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában címmel jelentek meg a Typotex Kiadó gondozásában, a könyv Lénárd által írt részének gerincét "Hét nap bábeliül (meg egy nyolcadik)" címen összefoglalt, ismeretterjesztő jellegű, összehasonlító nyelvészeti témájú előadásai képezik - ezek eredetileg német rádióadásokban hangzottak el. A jegyzetek - amelyek a kötet kb. 50%-át teszik ki -, sok ponton helyesbítik a szerzőt, amire ugyan érzékelhetően szükség van, mégis, a végjegyzetekhez való örökös hátralapozgatás határozottan megnehezíti az olvasást.
A legérdekesebb talán az első, önálló írás: a "Római kongresszus" eleven, színes beszámoló egy nemzetközi találkozó tolmácsainak feladatairól. A könnyed hangvétel és a személyes tapasztalatok átadása szerencsére nem követelt annyi jegyzetet sem, mint a későbbi szövegek.
Talán profán megközelítésnek tűnik, de nem elhanyagolható szempont: a könyv kis méretű, tehát kecses női táskákban is elfér - nem mindenki jár hatvan centis laptoptáskával a hétköznapokban, ugyebár -, de keményfedelű, fűzött kiadás, így nem fog szétesni, ha kétszer kinyitjuk, és a buszon ülve olvassuk a rövid fejezeteket.
Montagsschreibtisch (75)
2 napja
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése