Most inkább Sziszifusznak érzem magam, az ominózus kő a fordítás. Vagy inkább a Danaidák egyikének - bár ezt a párhuzamot nem szeretném kibontani :\
Százkilencven bűnös asszony, óriási amphorába, [négyzetgyök]amphorába,
rába, rába, rába, majd mekegve, (log) majd makogva, mindörökre,
mindhiába, (mert hiába [mind hiába] töltögetve, öblögetve) öblögetve
ablakokba, ablagokva, és makogva, öblögekbe2 és mekegve és makogva, [négyzetgyök]fogjanak meg, fogjanak meg...
(Megfogják.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése